Inside Asian Gaming
2020 年 10月 IAG JAPAN 89 日本 The President of Okura at the time was interested and decided to visit Macau. That’s where he met Dr Lui Che Woo, GEG Chairman and Mr Francis Lui, GEG Vice- Chairman, who explained their vision of the future. We were very excited to proceed from that point on and a formal partnership agreement was soon concluded. IAG: What have been the primary benefits of working with Galaxy? GK: Many things. One is learning what an IR is, as it is very different to a traditional hotel business. Also learning about the latest in hospitality trends. Okura Macau is not just a standalone hotel, but benefits from being part of a larger, comprehensive IR facility. Galaxy Macau works on a shared services model in regards to departments such as procurement, cleaning, transportation, security, IT, HR, marketing and uniforms. This can also create some challenges, especially when it comes to control over sales, sharing of guest data and other things, but GEG’s strong leadership and communication has overcome these challenges as the benefits are collective for the whole IR, not just the hotel. As all facilities in the IR are cross-sold to customers, irrespective of the hotel a guest may be staying in, everyone wins. And this is reflected in both Okura Macau’s occupancy (which in 2019 was close to 99%) and GEG’s financial performance which consistently leads the market. IAG: Had Okura operated in any integrated resorts before opening at Galaxy Macau? GK: No, Galaxy Macau was the first one. In fact, Okura was one of the very first brand hotels to work within an IR, as the traditional IR operating formula was usually a ‘branded house’ model, instead of a ‘house of brands’ as seen at Galaxy Macau. This was significant, as GEG recognized the importance of targeting middle and affluent classes of customers from across Asia who were very brand conscious. GEG were pioneers, and of course Okura would soon be followed by Banyan Tree, JW Marriott and Ritz-Carlton. 市として大きなポテンシャルを持ち、かつ近年、急速に変化してい ることに気づき、GEGとの話し合いを重ねた結果、そのような懸念 はすぐに払拭され、GEGが、それまでの先入観にとらわれたマカオ の姿やカジノの街の慣例を打破する能力を有していることを確信 しました。 それは、紹介者である金融機関が、GEGの親会社であ るK. WahとGEGの2つの会社を大変に信頼力があると高く評価し ていることからも理解することができました。 その他の懸念としては、マカオが主たる客層の焦点を観光客に 当てていた思われたことに対して、オークラの顧客プロフィールは 特に金融を中心とした国内外のエグゼクティブビジネスパーソン であったということです。 しかしながら、私どもは、マカオでGEG と協働することで、マカオに新しい市場をつくり出し、そのセグメン トに私たちのビジネスを展開、拡大できるということに気づきまし た。 また、当時、日本国外でのオークラの認知度は必ずしも高く はなかったことがあり、マカオにオークラを展開することで国際的 な拠点とブランド力を拡大させることが可能となるだろうと考えた のです。 IAG:統合型リゾートでのホテル運営は独立型のホテル運営とは 異なるのではないでしょうか。 オークラマカオに対して、ギャラク シーからはどのようなサポートがあったのですか? GK: すべての関係者への情報提供と密接なコミュニケーション、シ ェアードサービス、相互の信頼と敬意など、それらを可能せしめる 強力なリーダーシップの提供です。 それは、GEGが定める「ひと つの屋根の下でのひとつのチーム」というギャラクシー・マカオの 方針によく表されています。 ホテル間において往々にしてありがちな顧客の取り合いやスタ ッフの引き抜きはギャラクシー・マカオにおいては見られず、ホテ ルのみならず施設内の施設全体の格を下げしめるようなことはあ りません。 パートナーシップ、コラボレーションなどの実例の結 果としてそれぞれのビジネスパートナー、関係するあらゆる団体、 人の利益となるよう、ギャラクシー・マカオ全体が常に気を配り、取 り組んでいます。 IAG:マカオのマーケットは日本とはかなり異なると思われます が、これを解決するのにオークラとGEGの2つの組織はどのように 一丸となって取り組んだのでしょうか? GK: GEGはマカオ政府観光局と強力な関係を築いており、類まれ なマカオの文化遺産の保護、安心かつ楽しく滞在できる都市環境 の整備、質が高く変化にとんだ飲食の提供などを推進するべく、関
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=