Inside Asian Gaming
IAG JAPAN APR 2020 102 Ben Blaschke: Thanks for speaking with us Dominic. Can you tell us about your background – where you were born and grew up? Dominic Laubach: I was born in San Francisco, California and grew up about 100 miles east in the middle of the San Juaquin Valley. It could have been a million miles away from San Francisco in that the San Juaquin Valley is mostly rural farm and dairy country with small towns scattered along the highways. My parents managed a bar and restaurant, so you could say I have been in the customer service industry my whole life, since it was a family affair for us all to chip-in, washing dishes and waiting tables. I went to high school in the small town of Gustine, California. While a student I took as many theater and drama classes as I could get. I took lead roles in our fantastic school play productions which are still my fondest memories of those times. BB: How did you become involved in the gaming industry? DL: After graduating high school, I moved to Las Vegas and inmy late teensworked as aMidway GameOperator at Circus Circus Hotel and Casino. The Midway on the mezzanine at Circus Circus was (and still is) filled with carnival games such as tossing softballs into milk cans, throwing darts at balloons and ski-ball. Helping kids win these difficult games was fun and sometimes we gave out a few stuffed animals even if they didn’t earn the win. My first gaming job was as a Slot Floorman at the Sundance Hotel and Casino. It was later sold and re- named Fitzgerald’s and is now The D. It’s located on Fremont and 3rd street in Downtown Las Vegas. Back then all the slot machines were electromechanical and worked with real coins, and you could actually drive down Fremont street. Fremont street is now “The Freemont Street Experience” and has a canopy ベン・ブラシュク: 本日はお越しいただきありがとうございます。出 身地や育った場所など、これまでの生い立ちについて教えていた だけますか? ドミニク・ラウバッハ: カリフォルニア州のサンフランシスコで生ま れ、そこから160kmほど東にあるサンホアキン・バレーで育ちまし た。サンホアキン・バレーはほとんどが田舎の農村地帯と酪農地帯 でできており、高速道路に沿って小さな町がポツポツと点在してい るだけで、サンフランシスコからは100万kmくらい離れているよう に感じる場所です。 両親はレストランバーを営んでいましたので、私は生まれてから ずっと顧客サービス業界にいたとも言えます。というのも、協力し合 って、皿を洗い、料理を運ぶのは家族全員の問題だったからです。 高校はカリフォルニアのガスティーンという小さな町にありまし た。学生の間、できる限り多くの演劇の授業を受講しました。素晴ら しい学芸会で主役を演じたことが今でもその時代で最もお気に入 りの思い出です。 BB:ゲーミング業界に関わるようになったきっかけは? DL: 高校卒業後、ラスベガスに引っ越して、10代最後の頃はサーカ ス・サーカス・ホテル & カジノでミッドウェイのゲームオペレーター として働きました。サーカス・サーカスの中2階にあるミッドウェイ は当時(そして今でも)、牛乳缶にボールを投げ入れたり、風船に ダーツを投げたりするゲームや、スキーボールなどのカーニバルゲ ームでいっぱいでした。子供たちが成功するよう手伝うのが楽しく て、負けた場合でも賞品のぬいぐるみをあげたりしていました。 ゲーミングの初仕事は、サンダンス ホテル&カジノでのスロット フロアマン(接客係)でした。このカジノは後に売却され、フィッツジ ェラルズに名称を変え、そして現在は「The D」になっています。ラス INDUSTRY PROFILE
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=