Inside Asian Gaming

IAG JAPAN JAN 2019 44 case the second most successful in terms of revenue per gaming position of any of the competition. Obviously the one I described in Chicago is number one – we compete against, for example, other major players like Caesars. We do more business but we’re one-third the size. It’s because of the quality of what we’ve built and the way we run it, what we offer our customers. We’re also number one per position in Pittsburgh. There are four casinos that have recently been allowed in New York State and we won the right to build one of those four. We all opened up about the same time almost a year ago and we are doing far better than any of the others. I think part of that is because we’ve built something that is very attractive and fits into the environment, and also we’ve got very good operations. We’re proud of what we do and we’re very well recognized in the regional casino business. AWS: What do you see as the biggest hurdles Rush Street faces in winning a Japanese IR license? NB: We think the biggest hurdle is to make sure that the area we’re interested in, Tomakomai, raises its hand and says that it wants an integrated resort. We think that the city of Tomakomai clearly does, but that decision will ultimately be made by the prefecture which is Hokkaido and they have IN FOCUS いうものがあると思います。自分たちがやっていること、そしてリージョ ナルカジノビジネスでとても有名であることを誇りに思っています。 AWS: 日本のIRライセンスを勝ち取る中でラッシュ・ストリートが直面 する最大のハードルは何だと思いますか? NB: 最大のハードルは、我々が興味を持っている地域、苫小牧が手を 挙げ、統合型リゾートが欲しいということを確実にすることだと思いま す。苫小牧市は明らかにそうするとは思いますが、その決定は、最終的 に北海道という都道府県レベルで行われることになります。そして北 海道では4月に選挙が行われます。彼らが承認することについてはかな り自信があり、確実にその期待を寄せている一方で、それは一つのハー ドルとして残っています。 もう一つは、発効時の最終的な規制です。多くの重大なルールは 理解しており、それには対応できると考えています。最後になりました が、選ばれること。しかし、プロジェクト全体の97%を占める不動産に an election coming up in April. While we’re reasonably confident and certainly hopeful that they will approve it, that remains one hurdle we have. The other is the final regulations when they come out. We knowmany of the critical rules and we think we can live with that. Last but not least is getting selected, but we think that because of our expertise in real estate – which is 97% of the whole project - and our success in regional development, we have a reasonable chance of being selected. AWS: Finally, can you tell us a little about Rush Street’s efforts in Japan so far in terms of preparing to launch a bid? TD: We decided to refocus our efforts around a regional license in Hokkaido specifically almost two years ago now. We’ve been coming out here – myself or Neil or our consultancy partner in this, Steve Rittvo at The Innovation Group – on a semi-regular basis for the past two years. We also have a team of consultants here in Japan. We just recently opened up our office in Tomakomai and we’re going to be staffing it on at least a part-time basis so that we’re there to answer questions from the local people. We’re also actively looking to hire a project manager for this project on the ground in Japan that would split time between Hokkaido and Tokyo. おける当社の専門知識、そして地方開発での当社の実績を鑑みて、選 ばれるチャンスはかなり高いと考えています。 AWS: 最後に、入札準備に関してラッシュ・ストリートのこれまでの日本 での努力について少しお話してもらえますか? TD: 私たちは、具体的には約2年前に北海道でのリージョナルライセン スに関する努力の焦点を定め直すことに決めました。私自身、または ニール、またはこの件のコンサルタントパートナー、ザ・イノベーション・ グループのスティーブ・リトボーが、過去2年の間にほぼ定期的にここに 来ています。また、ここ日本にもコンサルタントチームを持っています。 苫小牧に最近事務所を立ち上げたところで、地元の人々の質問に答え ることができるよう少なくともパートタイムでそこにスタッフを置く予定 です。また積極的に、このプロジェクトのための日本でプロジェクトマ ネジャーを雇う予定であり、北海道と東京を行ったり来たりしてもらう つもりです 。

RkJQdWJsaXNoZXIy OTIyNjk=